Correct Answer:
B. It is raining
The Urdu phrase 'بارش ہو رہی ہے' (Barish ho rahi hai) describes an ongoing action, specifically that rain is currently falling. To translate this into English, we need to use the present continuous tense, which is formed with 'is/am/are' + the present participle (verb + -ing).
- A: It rains uses the simple present tense, which indicates habitual action or general truth (e.g., 'It rains every winter'). This doesn't convey the ongoing nature.
- B: It is raining correctly uses the present continuous tense, indicating that the action of raining is happening right now. This accurately translates the Urdu phrase.
- C: It will rain uses the future simple tense, indicating an action that will happen in the future.
- D: It rained uses the simple past tense, indicating an action that happened in the past.
Hence, 'It is raining' is the precise English translation for 'بارش ہو رہی ہے'.