Ad
Sponsored by Sir Tauqeer
CLICK HERE TO JOIN SIR TAUQUEER WHATSAPP GROUP
FOR PREPARATION CLASSES AND JOBS UPDATES
Join Now

Translate into English: ‘میں کل لاہور جاؤں گا’

A. I go to Lahore tomorrow
B. I will go to Lahore tomorrow
C. I went to Lahore yesterday
D. I am going Lahore
Correct Answer: B. I will go to Lahore tomorrow
Explanation:


The correct answer is I will go to Lahore tomorrow because the Urdu sentence is framed in the Simple Future tense, which requires 'will' or 'shall' followed by the base form of the verb in English.



    • I will go to Lahore tomorrow: This is the correct choice. The suffix 'جاؤں گا' (jaunga) explicitly denotes a masculine, singular future action, and 'کل' (kal) in this future context translates to 'tomorrow'. The English structure 'will go' paired with 'tomorrow' perfectly captures this meaning.

    • Incorrect Options:

      • I go to Lahore tomorrow: This is incorrect because it uses the simple present tense form ('go'), which violates standard English rules for describing a definitive future plan unless framed as an official timetable.

      • I went to Lahore yesterday: This is incorrect because it translates the action into the simple past tense ('went') and mistakes 'کل' for the past marker 'yesterday'.

      • I am going Lahore: This is incorrect because it uses the present continuous tense and structurally omits the mandatory directional preposition 'to' before the destination.




Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Join Our WhatsApp Channel ×
Scroll to Top